2016年4月12日,第43届伦敦书展开幕第一天就用几项金额达6位数以上的交易业务开启了本次书展版权交易高走的局面。这些引人注目的6位数交易包括哈珀·柯林斯购买了巴利·考尔·贾斯瓦尔的《旁遮普寡妇的情爱故事》(Erotic Stories for Punjabi Widows),英国小布朗书业旗下Sphere出版抢先买下P·Z·赖齐的爱情小说《人的幸福》(Happiness for Humans),该书在此前已确定将翻拍成电影。企鹅兰登旗下迈克尔·约瑟出版更以7位数金额购买了蔻依·埃斯波西托的三部曲作品。世界各地的编辑都赞同,在英国实体书销量增长的鼓励下,2016年书展的开局就呈现一片走高之势。英国猎户星小说出版总监凯特·米尔斯坦言“今年的书展充满活力。”Bluebird出版的卡罗尔·汤金森也强调,“今年人们花钱的欲望似乎很强烈,整个书展表现十分强劲,我们确实处在蓬勃发展的时机,我想纸质书市场的回暖让人们相当乐观,而我们也在自己的领域中看到了巨大的利益” 。 2016年,伦敦当地时间4月12日上午9点,随着伦敦书展主席杰克斯·托马斯的开幕致辞,第43届伦敦书展如期而至。今年预计有2.5万观众参展,包括来自全球60个国家和地区的数百名参展商。在开幕仪式上,杰克斯·托马斯首先用一连串喜人的数据告诉出席开幕仪式的嘉宾,在经过数年的销量疲软后,英国的图书销量终于实现了回涨。杰克斯欣慰地宣布“英国乃至爱尔兰的书业都走在光明的发展道路上”。根据尼尔森书业调查公司公布的数据显示,2015年,爱尔兰书业销售额增长2.6%,英国增长3.7%,英国消费者的图书购买力增长5%。 从全球来看,美国的图书销售额同样实现增长,整个欧洲大陆市场则起伏不大。南非和中国书业正不断繁荣发展,前者实现了18%的销售额增长,后者也收获了13%的好成绩。 杰克斯同样提到,数据更有利于分析数字出版物的发展现实。2015年,英国的纸质书销量增长4%,实现回暖,这与童书及青少年图书的强劲发展势头有关。另一方面,继2014年增长17%,2013年增长26%后,英国的电子书销量下降了4%。有声书则取得良好成绩,实现了27%的增长,其中60%以数字格式出售。杰克斯强调,如果将3年视为一个节点,那么2013年、2014年图书都走过了相对艰难的时光,但好在“现在我们处在正途上”。 周一量子峰会 周一峰会一直是伦敦书展正式开幕前的重头戏。今年,周一峰会正式更名周一量子峰会,依旧邀请来自图书、媒体以及科技领域的优秀代表对出版全球格局下的数字出版现象展开分析。 本届周一量子峰会的最大亮点是费伯出版社资深出版人斯蒂芬·佩奇和沃特斯通连锁书店总经理詹姆斯·当特的对话。当特在讨论中直言“我相信我们能挺过去”。显然,这是整个国际书业希望听到的鼓励,特别是在书展这样的国际贸易盛会上,任何业内人士都希望看到图书出版“挺过去”。 二人对话的延伸主题关于“亚马逊挥之不去的存在感”。当特直言,对每位消费者而言,瓦特斯通的图书单价高出亚马逊25%,他需要用最低的薪酬找到最优秀的营销人才,这是这家英国最大连锁实体书店面临的现实。而当特也在一丝不苟地对待与亚马逊的数字化竞争。在他看来,他们不具备从各个方面都与亚马逊匹敌的实力。实体书店在物流和定价上的投入非常大,想在自己的网络渠道中与亚马逊势均力敌已经非常神奇。因此,实体书店想通过网店与亚马逊一争高下几乎没有胜算,但他们完全可以采用其他途径让顾客从情感和逻辑层面都选择实体书店。亚马逊是实体书店的对手,一旦顾客知道要买什么,在线购买就显得方便且快捷,但实体书店要做的是强化淘书乐趣和阅读体验。 而在佩奇的发言中,他毫不避讳地指出,可能是由于所谓的“纸质书复兴”,近期书业呈现出一种“新自信”,这让他多少感到不安。至少在英国,纸质书销量的上涨,成人涂色书起到了很大作用,但这种热度是一时的。佩奇强调,市场的“新自信”让他感到担忧。只有当销售渠道受保障,版权利益健全时,出版人才会有信心。目前,在这两项上他们都取得了一些成果(比如出版社电子书的高定价有效抑制了电子书销量的过度增长),但这仅仅只是开始。会议最后,2016量子出版创新奖由创意公司Reedsy获得。 数字阅读产品势头不减 尽管电子书销量的增速趋于放缓,但出版人仍然乐于在书展上展示他们的数字阅读产品。 猎户星出版社在4月13日(书展第二天)发布了故事连载APP“Belgravia”,《唐顿庄园》编剧朱莉安·费罗斯的作品将在此更新。创意公司Agent Fox Media也带来了他们的数字市场资源,让出版社能够在现实和虚拟层面都实现举办图书活动的意愿。 此外,企鹅兰登书屋(英国)和谷歌旗下虚拟图书平台Editions at Play及唱片公司Lex合作,打造科幻小说世界体验之旅。该数字故事体验的音乐取自试听教材《我说机器》(I Speak Machine),由人气作家美莎·葛列妮,劳里·潘尼和马吉·科思·贝克创作。企鹅兰登书屋(英国)数字出版人丹·富兰克林表示,“我们不能逃避艰难的领域,因为创新正是出版界擅长的事情”。 探究翻译的地位和艺术 随着翻译在图书版权交易中的而重要作用,译者和译作成为了本次伦敦书展的亮点。在本届伦敦书展开幕当天,来自中国、加泰罗尼亚、韩国、波兰、泰国的译者就目前译者面临的挑战和机遇,为小语种译作负责等话题展开了深入讨论。在他们看来,即使处在全球文化大融合的时代下,不同语言间仍然存在很大差异。, 同时,翻译领域的发展变化在今年的伦敦书展上有了很好体现,LBF Insights研讨会的主题就从“经典作品的翻译挑战”转向“儿童文学作品的翻译需求”,全球译者都聚集到今年书展的文学翻译中心(Literary Translation Centre),探讨翻译发展的意义。 并且,随着翻译在学校、图书馆和文学机构中的地位越来越重,“翻译即行动者,从政治到文化,一直如何靠作品实现转变”的主题活动召开,随后,以“世界文学”为主题的专题研讨会上探讨了如何借助新技术,实现译作的大范围传播。 当然,译者作品的传播与传播平台的迅速发展密切相关,因此,以“为世界作者搭建舞台”的主题活动就对如何有效提高销量,丰富营销服务方面提出了应对策略。以“走向全球,后殖民世界如何挑战出版大都市”为主题的峰会则邀请来自纽约、伦敦的资深译者,解答在新经济体发展趋势下,传统的出版强国如何应对危机。而“从土耳其、亚洲和非洲寻找故事”的专题讨论会则从如何帮英语世界读者寻找故事题材的角度展开讨论。 现场版权交易火热 每一个大型书展人气最旺的地方都是版权交易中心,今年的伦敦书展也不例外。无论是在展位现场的茶几旁,排队买咖啡的队伍中,或者交流的酒会上,代理人、编辑、出版人、制片人、游戏开发商都像搜寻猎物一样寻找下一个潜在的市场热门题材,这种搜寻没有局限于内容,因为随着手机应用的迅速发展,寻找新的跨渠道发行途径也成为参展人的目标。数字时代实现了思维和想法价值的成倍增长,任何事物都能够通过网络转化为数字资源,因此,任何内容都有转变成文化IP的潜力。但近乎繁荣的版权贸易也发生了一些微妙的变化,数字化的发展给人们带来了前所未有的内容资源,随着图书数量增多,出版途径多样,电子书更是打出了“即使是绝版书也不会错失”的口号,这些都成为如何实现版权交易需要思考的问题。 早在参展商抵达伦敦之前,各大代理机构就发布了各自经手的热门书单。IPR License、PubMatch和书展现场的LBF 365等版贸平台都提出了24小时不打烊的要求。从芬兰到冰岛,意大利到比利时,国际出版人带着大量不同题材的图书出现在伦敦书展上,图画书、科幻小说、犯罪小说都成为今年版权交易中的重点门类。 美国代理公司柯提斯·布朗的翻译版权总监乔森纳·里昂指出,童书正在全球范围内发展起来。他指出,中国出版人,比起成人图书更倾向于购买童书版权。而且,据他观察,由于经济发展不稳定,目前这种需求尚且没有放缓的趋势。对大多数东方市场而言,他们并不是特别关注成人图书,反观童书市场的发展则非常可观。他指出了今年伦敦书展上各国家和地区在版权交易中的特点:韩国绘本的水准相当高,他们侧重经典作品绘画,但中国绘本在题材上则同步面向经典和当代作品;捷克共和国是一个很棒的市场,拥有许多杰出的出版机构,也创造了良好的市场环境;俄罗斯市场让人充满好奇,当地的地理政治类图书让人印象深刻;荷兰出版业成熟度很高,代理人需要早一步找到自己希望合作的伙伴,有时候甚至会选择在英文版之前先推出荷兰语版;至于法国曾经是最繁荣的图书市场之一,现在的东欧市场仍然有很大潜力。 |